segunda-feira, março 05, 2012

Braga - a mais antiga cidade de Portugal

A mais antiga cidade de Portugal

Braga é a cidade portuguesa mais antiga e a 3ª maior cidade do país, atrás somente de Lisboa e Porto quando suplantou Coimbra em numero de habitantes em meados do século XX.

Arcadas no centro de Braga

É ainda uma das cidades cristãs mais antigas do mundo, contando com mais de 2000 anos de história, remontando aos tempos romanos quando se chamava Bracara Augusta em homenagem ao Imperador César Augusto.
Por isso mesmo é uma das primeiras cidades a ter sido convertida ao Cristianismo.

O território que hoje é conhecido como Braga já era habitado desde o Mesolítico pela tribo dos Brácaros, como atestam os estudos arqueológicos a partir da Idade do Bronze.
Braga está situada no norte de Portugal, no vale do rio Cávado, a cerca de 50 km a norte da cidade do Porto e possui cerca de 181 874 habitantes.

Em 2012, foi escolhida pelo Fórum Europeu da Juventude como a Capital Europeia da Juventude.

Braga baseou sua campanha no fato de ter um dos concelhos mais jovens da Europa. E de ter um programa de atividades centrado em temas como a participação ativa dos jovens na sociedade, espaços ao ar-livre para cultura jovem, espaços para aprendizagem informal e/ou diálogo inter-geracional, novas e inovadoras abordagens ao emprego jovem e multi-culturalismo e integração.

Veja o vídeo



Braga é o segundo foco religioso mais importante do país, atrás somente do  Santuário de Fátima.  É também um dos locais com mais igrejas do mundo a ponto de ser conhecida como a Roma Portuguesa, ou a Cidade dos Arcebispos. A maior parte das suas igrejas são consideradas património nacional.


Fachada principal da Sé de Braga

A Sé de Braga, a mais antiga arquidiocese de Portugal possui um estatuto de primeiro plano desde o início do século V e rivalizava seu poder com a Sé de Santiago de Compostela. Sua construção era de grande beleza e dignidade até ser arrasada pela ocupação árabe em 716.

Praticamente refeita no séc. XI por D. Henrique e D. Teresa (pais de D. Afonso Henriques), abriga hoje os seus túmulos no claustro.

 
"Mais velho que a Sé de Braga' é uma expressão popular, bem conhecida, que quer significar a veterania de uma qualquer realidade".

Cón. Pio G. Alves de Sousa



sexta-feira, março 02, 2012

O nascimento de um saber superior: 1 de março de 1290

Simplesmente... Coimbra

  Ao assinar o “Scientiae thesaurus mirabilis”, D. Dinis, rei de Portugal  criou a Universidade de Coimbra, no dia 1 de março de 1290, a mais antiga de Portugal e uma das mais antigas do mundo.

No mesmo ano, Coimbra foi reconhecida papa Nicolau IV.




Iniciou suas atividades timidamente a partir do Palácio Real, mas a Universidade de Coimbra ganhou vida própria e mudou a paisagem da cidade, tornando-a uma enorme cidade universitária.

Biblioteca Joaninha


A biblioteca Joanina, conhecida em todo o mundo é datada do século XVIII e já serviu de palco para ilustres pesquisadores tais como o escritor Eça de Queiroz e o médico Egas Moniz que foi agraciado com o prêmio Nobel de medicina em 1949.

Desde então, a Universidade de Coimbra formou as mais destacadas personalidades da cultura, ciência e da política portuguesa e de vários países da Europa. Ter estudado em Coimbra acarreta um grande prestígio desfrutado por toda a vida.

Falar de Coimbra é falar de tradição académica, poética, de canções à desgarrada (desafios) e serenatas. Foi nem Coimbra que se desenvolveu pola primeira vez as tunas académicas. (Uma tuna é um agrupamento musical, caracterizado por cantantes usando instrumentos de corda. A tuna pode ser de natureza popular ou de natureza estudantil (derivando da estudantinas do séc. XIX e inícios do XX). As tunas estudantis são as asa tunas académicas ou universitárias).


Assista ao vídeo de uma tuna académica.


Estudantina Universitária de Coimbra - Balada da Despedida


Com mais de sete séculos, a Universidade de Coimbra é peça fundamental na história da cultura científica europeia e mundial, contando com um património material e imaterial único, candidato a Património Mundial da UNESCO.



Fonte: http://www.uc.pt/ 
http://pt.wikipedia.org/wiki/Tuna




Série Acordo ortográfico do português - 3

quarta-feira, fevereiro 29, 2012

Medicina ou fição científica?


Quem nunca viu filmes de fição científica, como Star Wars, Blade Runner ou Terminator?

Star Trek: Dr. McCoy usando o tricoder
 Nesses filmes, os personagens utilizam aparelhos e gadgets que efetuam incríveis tarefas: teletransporte, robots e cyborgs, feixes de laser, transportes voadores ultrasónicos, aparelhos que curam de forma milagrosa... no mundo da ficção científica, tudo é possível.

No entanto, da mesma forma que há alguns anos, os aparelhos como os computadores, os aviões ultra leves, os telemóveis ou os tablets nos pareciam objetos inalcançáveis começam a tornar-se realidade.
E o mundo da medicina está na vanguarda da sua utilização e aplicação.

Novas e avançadas tecnologias tem sido colocadas à disposição de hospitais e centros de saúde auxiliando no diagnóstico e tratamento de pacientes, muitas vezes de forma que incomoda menos o paciente.

E algumas dessas tecnologias mimetizam até aparelhos vistos em filmes. Recordam-se do tricoder, aparelho de mão usado pelo Dr. McCoy de Star Trek que podia fazer um diagnóstico, mesmo à distância?
Pois é, alguns investigadores e universidades parecem se aproximar da conceção de um scanner portátil de sinais vitais do paciente. A Qualcomm acaba até de lançar um prémio de 10 milhões de dólares para quem conseguir se aproximar dessa descoberta e o presidente da Qualcomm, Paul Jacobs afirma que: “Os cuidados de saúde hoje não estão muito longe da visão que nos era dada pelo Star Trek”.

Accuvein

E se você está pensando em se candidatar ao prémio, porque não dar uma olhada nesse outro aparelho de ficção científica, o Accuvein, que ilumina o corpo da pessoa fazendo realçar as veias, de forma a permitir que uma picada de agulha seja mais simples e fácil de efetuar.

É prático e muito apreciado sobretudo pelos pediatras, pois se nenhum paciente gosta de agulha, as crianças muito menos. Com esse aparelho fica mais fácil lidar com a criançada.

Ultrasom de bolso

Além dos pediatras, esses aparelhos podem ser extremamente importantes em situações de emergência, salvando vidas, quer através da rapidez que proporcionam quer através da possibilidade de detetar sinais vitais à distância.






Conheça um pouco melhor dessa fição bem real:

Ultrasom de bolso
Accuvein
Standoff Patient Triage Tool (SPTT)
Aparelhos médicos aproximam-se da ficção científica
Prémio Qualcomm




segunda-feira, fevereiro 27, 2012

Embaixador do Brasil em Timor Leste fala da cooperação do Brasil

Edson Duarte Monteiro Marinho, embaixador do Brasil em Timor Leste desde 2008, em entrevista para o blog da Rede ePORTUGUÊSe fala sobre a cooperação que vem sendo desenvolvida entre Brasil e Timor Leste.



1) Quais a principais áreas de atuação da cooperação técnica Brasil-Timor Leste?


O Brasil mantém, desde a independência de Timor Leste no ano 2000, programas de cooperação em áreas essenciais à reconstrução nacional de Timor Leste.
A cooperação bilateral ganhou impulso por ocasião da visita do Presidente Lula da Silva ao país, em 11 de julho de 2008, quando foi acordada a criação do grupo executivo de cooperação bilateral, com o objetivo de formular e executar projetos conjuntos em prol do desenvolvimento de Timor-Leste.

Neste sentido, as relações entre os dois países têm sido fortalecidas e amparadas pelo acordo básico de cooperação técnica entre o Governo do Brasil e o Governo de Timor Leste, firmado em 20 de maio de 2002.

E as atividades que merecem destaque são os projetos em apoio à formação de recursos humanos, à educação, à estruturação da justiça e à segurança.


2) O que pode ser destacado na área da formação de recursos humanos?


Um dos principais projetos bilaterais, iniciado em 2001, foi o “desenvolvimento empresarial, formação profissional e promoção social em Timor-Leste”.
Com o apoio financeiro da Agência Brasileira de Cooperação (ABC), do Ministério das Relações Exteriores do Brasil com a execução do Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) e da Secretaria de Estado da formação profissional e emprego (SEFOPE) de Timor-Leste, este projeto, que já se encontra em sua quarta fase, visa contribuir para a capacitação profissional em Timor Leste e também apoiar a consolidação técnica, pedagógica e gerencial do pessoal do centro de formação profissional Brasil-Timor-Leste, estabelecido em Becora (Díli).

Este centro de Becora formou até o final de 2011 mais de 2200 profissionais nas áreas da carpintaria, costura industrial, eletricidade predial, hidráulica, informática, marcenaria, construção e panificação/confeitaria.


3) Existe alguma ação que favoreça o intercâmbio de profissioanis brasileiros em Timor Leste para apoiar o desenvolvimento de profissionais timorenses?

Na área da educação, está sendo executado, desde 2005, o programa de qualificação de docentes e ensino da língua portuguesa em Timor-Leste, com o apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) do Ministério da Educação do Brasil, em parceria com o Ministério da Educação e Cultura de Timor-Leste.

O Programa inclui quatro projetos e já contou com a participação de 50 professores brasileiros.
Os professores que atuam no PROCAPES também atuam no projeto Bacharelato de emergência, em colaboração com a Cooperação Portuguesa, tendo a responsabilidade de ministrar as disciplinas de das áreas de ciências e de matemática.





  • Capacitação de professores de educação pré-secundária e secundária (PROCAPES) para oferecer aos professores timorenses de escolas pré-secundárias e secundárias tanto o treinamento pedagógico de que necessitam quanto o acesso a material didático em língua portuguesa. Isso, com o intuito de viabilizar a utilização do português como língua de ensino, como previsto na lei.
  • Ensino da língua portuguesa instrumental (ELPI), no qual são oferecidos conhecimentos teóricos e práticos orientados à conversação em língua portuguesa para professores e funcionários da administração da Universidade Nacional Timor Lorosa’e (UNTL) e também aos diversos órgãos da Administração Púbica do país. Tudo isso para facilitar a fluência no português para que possam desenvolver suas funções neste idioma.
  • Implantação da Pós-Graduação na Universidade Nacional Timor Lorosa’e (PG-UNTL), para planejar e implementar um curso de especialização em educação assim como a criação de um curso de mestrado em duas áreas de concentração: administração e gestão educacional; e, ensino-aprendizagem em ciências e matemática. Devemos destacar que a participação no curso de mestrado será precedida de formação em um curso de pós-gradução lato sensu em Educação iniciado em 2007. Este é o primeiro curso de especialização implantado em Timor-Teste.
  • Formação de professores em exercício na escola primária de Timor-Leste (PROFEP). Esta iniciativa foi criada a partir da experiência brasileira com o programa de formação de professores (PROFORMAÇÃO). Este curso proporciona aos professores ainda sem habilitação, o domínio dos conteúdos do ensino médio (equivalente à escola secundária em Timor-Leste) e a formação pedagógica para melhorar a qualidade de ensino e à prática docente. Os profissionais brasileiros trabalham em conjunto com um equipe de professores timorenses, que serão os tutores responsáveis pela multiplicação e continuidade das futuras ações do projeto em Timor-Leste.
4) Em que outras áreas o Brasil está colaborando com o desenvolvimento de Timor Leste?


O Brasil apoia ainda o fortalecimento do setor da justiça. A cooperação no setor de justiça acontece em duas formas e por meio do PNUD (Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento): processo aberto de recrutamento (para juristas de qualquer nacionalidade) e pela designação de funcionários públicos brasileiros que com base nos acordos firmados pelo Brasil com o Governo timorense e o PNUD. (exemplo de cooperação trilateral).

O número previsto de juristas brasileiros para essa cooperação é de até nove profissionais. No momento, estão em Díli um defensor público e um desembargador enviados através da cooperação brasileira.

Em 2011, foram enviados juristas timorenses ao Brasil para serem treinados. 9 profissionais timorenses foram beneficiados com estágios na Defensoria Pública Geral da União e visitas de familiarização a defensorias de Estados brasileiros. Já existem outros acordos assinados com o Ministério da Justiça de Timor-Leste para a manutenção dessas atividades nos próximos anos e mesmo sua extensão a outras categorias de juristascomo juízes, procuradores e assistentes jurídicos, além de apoio na organização administrativa das instituições do Judiciário de Timor Leste.


5) Depois de 10 anos de independência, quais as áreas que ainda necessitam de apoio externo?


Creio que a formação de recursos humanos em todas as áreas ainda é muito necessária. Além disso, o desenvolvimento das infraestruturas no país, a transferência de técnicas para a modernização da agricultura, a criação de um setor turístico, a estruturação do setor privado, a implantação de indústria de processamento e distribuição de gás e petróleo, são alguns exemplos em que o apoio internacional ainda é necessário. Mas tudo isso está previsto no Plano Estratégico de Desenvolvimento de Timor-Leste (2011-2031), adotado em julho de 2011.


A cooperação nas áreas de defesa e de segurança, com a formação da Polícia Militar das Forças Armadas de Timor Leste (polícia do exército) e o treinamento de sargentos timorenses na Escola de Sargentos de Três Corações em Minas Gerais no Brasil deverá ganhar impulso quando entrar em vigor o acordo de cooperação na aáea de Defesa assinado em 2010.


6) Em que áreas o Brasil poderia investir mais em Timor Leste e como o senhor vê o futuro da cooperação brasileira no país?


Acho que a cooperação do Brasil pode ser intensificada na área da educação e justiça pois o ensino e a elaboração de leis no idioma português ainda são um grande desafio para o país.


O Brasil também tem grande experiência tanto na África como na América Latina, nas áreas da agricultura e saúde e Timor Leste poderia beneficiar-se da agricultura familiar e da experiência brasileira no combate à malária e outras doenças infecciosas.


No momento estão sendo negociados alguns projetos de cooperação em áreas como segurança alimentar (produção de leite, melhoria das produção pesqueira, melhoria da agricultura familiar e programa de merenda escolar), bem como capacitação de quadros do serviço público.

7) Na sua opinião, existem oportunidades de trabalho para brasileiros em Timor Leste?

Vários cidadãos brasileiros estão trabalhando em organismos das Nações Unidas e junto ao Governo de Timor-Leste. Estas oportunidades continuarão a existir.
Em 2012 pela primeira vez serão contratados professores brasileiros para a Universidade Nacional de Timor-Leste. Este programa foi idealizado inicialmente pela insuficiência de professores timorense mas também pela política de atração de professores visitantes de alta qualificação em que a Universidade está fortalecendo seus quadros pela criação de instituições de ensino de nível internacional neste país.



8) O Brasil está preparado para promover o intercâmbio entre estudantes, docentes e outros profissionais?


Creio que o Ministério da Educação do Brasil já oferece, há muitos anos, bolsas de estudo (PEC-PG) para pós-graduação e doutorado em universidades brasileiras. Desde 2005, 50 timorenses já se beneficiaram deste programa.


Outra oportunidade para estudantes timoresnses é a recém inaugurada Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro Brasileira (UNILAB), na cidade de redenção no Estado do Ceará que abriu novas perspectivas para alunos de todos os países de língua portuguesa. Conforme o acordo com o Ministério da Educação de Timor-Leste, 70 alunos timorenses já foram selecionados para iniciarem suas aulas em março de 2012. Estes alunos deverão cursar 3 anos no Brasil e o último ano da universidade será cursado na Universidade Nacional de Timor-Leste, de onde deverão receber seus diplomas.






sexta-feira, fevereiro 24, 2012

Zeca Afonso


Hoje falamos aqui de Zeca Afonso (Aveiro, 2 de Agosto de 1929 — Setúbal, 23 de Fevereiro de 1987), dimunutivo popular de José Manuel Cerqueira Afonso dos Santos: passam 25 anos da morte deste grande cantor e compositor português, que ficou muito conhecido tanto pelo seu talento musical como pela sua postura crítica face ao Estado Novo e à política colonial.



Zeca Afonso, nascido em Portugal, formado em Ciências Histórico-Filosóficas, viveu também em Angola e Moçambique, bem como em várias pequenas cidades e vilas por todo o Portugal, onde foi professor. Ao longo destas suas andanças tomou conhecimento e contato próximo com a dura realidade das pessoas durante o período do estado novo, as dificuldades da sua vida, quer em Angola, Moçambique ou Portugal.

Estas experiências despertaram a sua consciência cívica, tornando-se um porta voz do povo e do seu dia a dia, que transpunha para suas letras.

As suas músicas, que rompiam com a tradição musical portuguesa, incorporavam elementos musicais africanos, continente onde viveu e com o qual mantinha uma profunda ligação.


Ainda durante o Estado Novo torna-se um símbolo do desejo de liberdade e democracia, o que lhe valeu vários problemas com a polícia política portuguesa e a proibição de exercer o ensino. Entre abril e maio de 1973 esteve detido na prisão política de Caxias, em Portugal.

Faleceu a 23 de fevereiro de 1987, vítima de esclerose lateral amiotrófica, mas nos deixou um enorme legado musical.

A sua música ficará para sempre ligado à transição para a democracia em Portugal pois a canção “Grândola Vila Morena” foi usada pelo Movimento das Forças Armadas como senha para confirmar o andamento das operações militares que derrubaram o regime liderado por Marcelo Caetano.
Assista ao video da interpretação da canção "Venham mais cinco", do seu último concerto, no Coliseu dos Recreios, em Lisboa:






Algumas ligações de interesse:


Noticia sobre os 25 anos da sua morte
As andanças de um andarilho
O rosto de uma utopia
Associação José Afonso

quarta-feira, fevereiro 22, 2012

21 de fevereiro: Dia internacional da língua materna

"Não há uma língua portuguesa, há línguas em português
José Saramago


O dia 21 de fevereiro é o dia internacional da língua materna, instituido pela UNESCO desde o ano 2000.

O objetivo é promover a diversidade linguística e cultural e o plurilinguismo com o intuito de proteger as quase seis mil diferentes línguas existentes no mundo e promover a diversidade cultural.



A nossa língua, o português, é a língua oficial em 9 países, Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Princípe e Timor-Leste.

Tem o estatuto de língua oficial no território de Macau (China) e é correntemente falada em inúmeros outros países onde existem comunidades de ex patriados dos países de língua portuguesa.

Estima-se que o português é língua materna de 240 milhões de pessoas, sendo a quinta língua mais falada no mundo. É a terceira língua ocidental mais falada (atrás do inglês e do espanhol) e é a língua mais falada do hemisfério sul.

A UNESCO estima mesmo que o português é, junto com o espanhol, a língua europeia que mais cresce, atrás do inglês, e espera-se que em 2050 existam 335 milhões de falantes de português.


A Comunidade de países de língua portuguesa (CPLP) instituiu o dia 15 de Maio como dia da língua portuguesa.

A CPLP afirma que a A língua portuguesa é um meio privilegiado de difusão da criação cultural entre os povos que falam português e de projeção internacional dos seus valores culturais, numa perspectiva aberta e universal".


José Saramago recebendo
o Prémio Nobel das mãos do rei
Carlos Gustavo, da Suécia

O único prémio Nobel da língua portuguesa é o escritor José Saramago (1922-2010), que foi agraciado em 1998.
No Vídeo abaixo podemos vê-lo, entre outros, falando sobre essa(s) língua(s) que nos une(m).


Museu da língua portuguesa
São Paulo

 Ao lado conheça o Museu da língua portuguesa sediado em São Paulo, a cidade em todo o mundo com maior número de falantes de português: 11 milhões.




Uma última curiosidade: a palavra saudade apenas existe em português. Esta palavra que vem do latim solitas, -atis (solidão=, é considerada como uma das palavras mais difíceis (e também das mais bonitas...) de traduzir em todo o mundo.

Mais do que algo que possamos exprimir por palavras, a saudade é algo que se sente. E felizmente nós, que partilhamos a mesma língua, podemos compreende-la.