domingo, fevereiro 01, 2015

Como falar português - A versatilidade da Língua Portuguesa

O Português é só um, e fala-se em 8 países, mas cada país acrescentou um tempero especial atribuindo diferentes nomes e caracterisiticas a coisas iguais.

Frigorifico
Ficam aqui alguns exemplos de palavras diferentes no Brasil, em Moçambique em Angola e  em Portugal.

No Brasil, tiramos a cerveja da geladeira, em Portugal ela fica no frigorífico e em Moçambique fica na geleira.

Em Moçambique, vai-se para a praia com um coleman para as bebidas, em Portugal com a geleira e no Brasil com o isopor.

Portugal tem bué de coisas (uma palavra com origem em Angola).

No Brasil quando limpam a sua casa significa que os ladrões levaram tudo quanto tinha lá enquanto que, em Portugal, se você tem uma casa limpa significa que tem uma casa asseada e arrumada.

Vaidoso com seus músculos
Se um homem é musculado em Angola ele é kaenxe, em Moçambique será big e no Brasil será um homem sarado.

Em Angola, o novato é o candengue, mas se você for novato em Portugal será o caloiro e se atravessar o oceano Atlântico para o Brasil será calouro.

Em Moçambique há maningue animação (proveniente do inglês many) e, no Brasil, dependendo, pode ter um monte de gente como pode ser chato pra caramba.

De bicileta em terreno
Africano.

Em Angola, a bicicleta do Brasil é a ginga, em Portugal a bicla e em Moçambique a burra.

No Brasil, amarram-se os cadarços. Já em Portugal e em Moçambique ata-se o atacador.

Em Portugal, vai-se ficando na fila e perdendo a bicha. No Brasil, é melhor ficar na fila e em Moçambique é bicha e fila, com direito ao verbo bichar.

Machimbombo
Em Portugal, apanha-se o autocarro, em Moçambique o Machimbombo e, no Brasil, ônibus.

Em Moçambique, toma-se o mata-bicho, no Brasil se toma o café da manhã e em Portugal temos direito a um pequeno-almoço.

Em Portugal fala-se ao telemóvel, no Brasil e em Moçambique pede-se o número do celular.
Menina com tranças no cabelo

No Brasil e em Portugal as meninas usam tranças no cabelo já em Angola usam gingidu.

Brasil e Portugal sofrem de uma ressaca e em Moçambique é a babalaza que é chata.

Em Moçambique, tem xidzakuas, no Brasil uns cachaceiros e em Portugal uns simples bêbedos.

Dinheiro
Em Portugal o dinheiro pode ser chamado de pilim ou massa, em Moçambique de taco e em Angola de kumbu, mas se passarmos para o Brasil o dinheiro muda de gênero e passar a ser a grana.


No Brasil, se o chamarem para beber com alguns amigos em casa há uma reuniãozinha
Em Moçambique, há uma banga ou um social e em Portugal é apenas uma festa em casa.

Se está "aflito", utilize a privada, mas só no Brasil, porque se estiver aflito em Portugal ou em Moçambique é melhor utilizar a sanita.

Se não consegue algo diga "não consigo", mas só se for brasileiro e português, porque o moçambicano desconsegue.

No Brasil, encontra-se um banheiro à beira da estrada. Em Moçambique e em Portugal é mesmo necessário ir à casa de banho.

As cuecas femininas são atraentes, mas só em Portugal, porque no Brasil e em Moçambique mulher só usa calcinha. Cuecas são para os homens.

Preservativo

Atenção ao Durex: no Brasil é fita-cola, mas em Portugal é preservativo! Em Moçambique preservativo só com Jeito.


Em Portugal, põe-se o doce no pão, no Brasil a geléia na bolacha e em Moçambique nada melhor do que djam com pão de sura.

O português e o brasileiro ficam "sem nada para fazer", já o Moçambicano fica desprogramado.

No Brasil é chiclete, em Portugal é pastilha elástica e em Moçambique é chuinga.

Estes são mais alguns exemplos das diferenças, mas existem muito mais expressões caracteristicas de cada pais. Tente descobrir e conhecer o "toque de mágica" que cada país deu ao seu português...

Bibliografia:


http://macabi.no.comunidades.net/index.php?pagina=1630266250http://macabi.no.comunidades.net/index.php?pagina=1630266250


Um comentário:

Melissa Silva disse...

eu so Brasileira mas peguei o sutaque de Portugual