sexta-feira, agosto 26, 2011

Isto é português?

O português é um só, e fala-se em 8 países, mas cada país acrescentou um tempero especial e hoje temos palavras e expressões características das diferentes regiões.

Ficam aqui alguns exemplos de palavras diferentes no Brasil, em Moçambique e em Portugal.
No Brasil, tiramos a cerveja da geladeira, em Portugal ela fica no frigorífico e em Moçambique fica na geleira.
 

Em Moçambique, vai-se para a praia com um coleman para as bebidas, em Portugal com a geleira e no Brasil com o isopor.

Portugal tem bué de coisas (uma palavra com origem em Angola).

Em Moçambique há maningue animação (proveniente do inglês many) e, no Brasil, dependendo, pode ter um monte de gente como pode ser chato pra caramba.

Em Portugal, apanha-se o autocarro, em Moçambique o Machimbombo e, no Brasil, ônibus.
No Brasil, amarra-se os cadarços. Já em Portugal e em Moçambique ata-se o atacador.

Em Portugal, vai-se ficando na fila e perdendo a bicha. No Brasil, é melhor ficar na fila e em Moçambique é bicha e fila, com direito ao verbo bichar.



Em Moçambique, toma-se o mata-bicho, no Brasil se toma o café da manhã e em Portugal temos direito a um pequeno-almoço.

Em Portugal fala-se ao telemóvel, no Brasil e em Moçambique pede-se o número do celular.


Brasil e Portugal sofrem de uma ressaca e em Moçambique é a babalaza que é chata.

Em Moçambique, tem xidzakuas, no Brasil uns cachaceiros e em Portugal uns simples bêbedos.




No Brasil, se o chamarem para beber com alguns amigos em casa há uma reuniãozinha

Em Moçambique, há uma banga ou um social e em Portugal é apenas uma festa em casa.
Se está aflito, utilize a privada, mas só no Brasil, porque se estiver aflito em Portugal ou em Moçambique é melhor utilizar a sanita.

Se não consegue algo diga "não consigo", mas só se for Brasileiro e Português, porque o Moçambicano desconsegue.

No Brasil, encontra-se um banheiro à beira da estrada. Em Moçambique e em Portugal é mesmo necessário ir à casa de banho.
As cuecas femininas são atraentes, mas só em Portugal, porque no Brasil e em Moçambique mulher só usa calcinha.
Atenção ao Durex: no Brasil é fita-cola, mas em Portugal é preservativo
Em Moçambique preservativo só com Jeito.

Em Portugal, põe-se o doce no pão, no Brasil a geléia na bolacha e em Moçambique nada melhor do que djam com pão de sura.
O português e o brasileiro ficam sem nada para fazer, já o  Moçambicano fica desprogramado.

No Brasil é chiclete, em Portugal é pastilha elástica e em Moçambique é chuinga
Estes são só alguns exemplos das diferenças, mas existem muito mais expressões locais. Tente descobrir e conhecer o "toque de mágica" que cada país deu ao seu português...




3 comentários:

Iran Almeida disse...

Maravilhosa as comparações, achei fantástica, muito bom mesmo, assim se aprende as diferntes que nos separa.

Anônimo disse...

Neste link poderá encontrar mais termos de Angola,Brasil, Moçambique e Portugal.(http://macabi.no.comunidades.net/index.php?pagina=1630266250)

O seu espaço é um site dedicado a lusofonia, promovendo deste modo mais integração entre os povos ligados pela língua portuguesa, é possível encontrar o link da Plataforma OMS na página de entretenimento na coluna das revistas bem como outras ligações com temas da lusofonia.

O seu espaço(http://oseuespaco.tk)

Fabio Cordeiro disse...

Por essas diferenças é que, quando eu e Eliane estávamos no Ministério da Saúde do Brasil, pensamos em um glossário de saúde para a CPLP. Legal chamar a atenção para o fato de que, apesar dessas diferenças regionais, há um só português!